Voice of Lorna Wilson
Kulila!
Palya.
Nganana mukuringanyi kuranyi ara
nyuntu palya lingku kulintjaku.
Welcome.
First we’d like you to listen to this
good story.
Ara tjapu wiyakutju kulintjaku.
Pamalingku ngurkantankuku wangka kulira.
It’s only a small story.
Family will recognise the voice.
Nganananya pukulmananyi palumpa
wangka kulira.
Kulinma, ngananalawanu.
‍Listening to the voice makes
us feel happy.
Listen along with us.
Scroll
Voice of (Kunmanara) Margaret (Margie) Nampitjinpa (Williams) Boko,
Mparntwe, Central Australia, 2014.

Winimaku ara papa
wiimatjaraku

and other stories
Rosalyn Brenda Boko, Margaret Nampitjinpa Boko and Lisa Stefanoff
Ngunytjuku Mamaku Tjukurpa Kanyini Wanka
Hello visitors,
We are Anu (Rosalyn) and Kungka (Lisa) speaking to you here.1
We are talking together to family,
and to everyone else,
and to the future.
You just heard the voice of Anu’s mother, 

Margaret (Margie) Nampitjinpa (Williams) Boko.2
The story we’re telling here is about how Anu’s mother’s voice,

an artist’s voice, talked when she was alive, 

and how it still talks now, as a guiding family presence. 

We’re always talking to her too.
We have a new story to share,
a new kind of story.
This story here on this computer screen.
Images of paintings and their stories;
digital recordings of stories,
and stories about stories,
and the digital animation of story:
these are at the heart of things.
This new computer story is a place for Anu to share some of
her mother’s paintings and their stories, and some of her ideas,
by showing and telling a story about how
one original recording of her voice and parts of six of her paintings
brought to life one picture of one story,
in the form of an animation film.
Lisa has written the words here in English as connections to help
hold this new story together for people who don’t understand the languages
that Rosalyn and her mother and other family mostly speak.
You might have to listen in closely with your eyes as well as your ears to
follow who’s talking to whom,
put yourself in different places as you move into the stories.
Some people might want to read the words aloud,
sound them like talk.3
You can jump into this family collection of
sounds, written words,
pictures of paintings, colours, and animation,
using your eyes and ears and hands.
You can see, hear, and feel things out,
more than once, back and forth,
around and around, if you like.
So many paintings,
so many stories.
Stories are always filled with and shaped by other stories. Some smaller, some bigger. Telling stories again, in a new place, or in a new way, calls up other stories; it waves to them, wakes them up. Stories told wander and zip back and forth, around and through, like playful nyi-nyis (zebra finches), appearing, and disappearing, and reappearing from different places, each in their own ways. Across different people’s memories and hearts and imaginations, stories connect up and loop back and mix together, moving through different words and different pictures. We could say that storytellers weave stories into one another, like tjanpi (grass) woven into nyi-nyi nests.4
different, different, Rosalyn’s mother used to say when she painted things that were
the same, and different,
like a row of cowboys in Darwin at festival time,
wearing different, different hats.
Two Women, Margaret Boko 2010
Maybe stories are also a bit cheeky, like cowboys, always moving around, to stay alive.
The work we do together is always about making colourful stories with and for life.
Slowly, over several years, Ngunytjuku Mamaku Tjukurpa Kanyini Wanka family story-telling-story-making-story-keeping group, led by Anu,5 made the short, animated film ‘Winimaku ara papa wiimatjaraku’ (2023) with animator Jonathan Daw and Left of Elephant Sound (Jeremy Conlon), to tell the special family story shared in Rosalyn’s mother’s small 2013 canvas ‘Tjulpu & Papa (Hawk and Dog)'.6
The animation is full of people, animals, trees, hills, roads, and houses collaged from other painted stories, playing new roles to tell Winimaku ara papa wiimatjaraku, the story of Harry’s little dog. We’ll get to that. If you don’t already know their origin paintings, their other stories will be invisible.
But if we bring forward the paintings that gave us the parts we needed for the animation movie and look into them through Anu’s words, letting them carry us in close to the colour memories of the talk and action and feeling that Margie painted, we can open up our thinking about making an animation, to see it as involving something more than cutting up pictures and simply reassembling them to make new ones.
Sometimes I feel like she’s talking and saying things. 
We think, I always think, what she’s thinking. 
She might be looking at me telling the story. 
Because we always used to go together and make a little bit of story here or there. 
You feel her, like she’s next to us. 
Storytelling. 
It feels like when I talk about my mum’s stories, I feel really kurunpa wari,7
feel her heart next to me. I feel she’s here.
I feel happy. 
When I talk to her about the story, she’s saying we [Anu and Kungka] might finish this one together—‘Keep this one strong.’ 
I heard her voice on this tjulpu one, 
that’s why I always feel she’s here helping us to see the picture. 
When I heard her voice, I knew she was with me. 
Telling me to be strong for my mother’s and father’s stories.
So now, we are with you and you are here with us; we
are talking to you kungka pulkawarakuringupayi, you really hard-working woman.
Sometimes Rosalyn keeps your photo up on her phone, propped up on the desk looking over what we’re doing. You set a good example of working very hard and feeling good making special things full of memories.
Everyone who has worked on this project has felt you alongside us in their own different way. Sometimes worrying for you, really missing you, but mostly really happy to have been doing this work with your memories, in your memory. We all really care about doing this and about doing it right.
We started this article with your voice coming out from a black screen, telling the ‘Tjulpu & Papa’ story. Just your voice, no colour, like someone listening with their eyes closed. It’s the first story you made with Kungka, in Mparntwe (Alice Springs), about ten years ago, to keep for family. Now this is the first time anyone anywhere has been able to listen to your voice just like that.
You sold a lot of your paintings at exhibitions and markets and to visitors to the art centre. They are special and rare. People in Alice Springs and people from far away loved them. They bought them and put them on the walls of their houses. Maybe in their bedrooms, or kitchens, or offices, or hallways. Some were bought by gallery collections and might spend their time living in cool storerooms now. All these places are far away from the stories in the paintings.
It’s like the people who bought them are keeping pages from your family’s photo album as stories for their own lives. They can look at them whenever they like. What do they see when they are looking at them? What do they wonder about? Do they recognise people and places? Do they laugh like you did when you talked story? Do they see themselves in the stories?
Making this new computer story here now is a way for your family and other people to be able to see some of the paintings anytime too, and to sit down with Anu’s stories about them. Anu also tells good stories about you telling her stories, teasing her as you went along. When people take in all the things that we’re pulling together here, they might make new connections in their own minds and then see the paintings and hold the stories differently and carefully too.
For people who don’t understand your language, we can say here that in that recording at the start, you’re telling a story you painted on a little square canvas, about when that tjulpu (eagle) took your great-grandson Harry’s little papa (dog) high up into the sky above #6 House at Little Sisters camp, and then dropped it down onto the ground.
That eagle thought that dog was a rabbit, 
and the kids threw rocks at it to make it drop it. 
They cared for it after it fell down, with blood on its body from the bird’s claws.
Papa are family, kungka. Papa tjuta nganampa pamali.
That’s what Rosalyn always tells Lisa.
Aṉangu know well how all kinds of things get taken away from Aṉangu and how you have to fight really hard to get them back. Country. Sometimes dogs. Sometimes kids.
One time, a Friday afternoon, kungka pulkawarakuringupayi had to fight hard to get some of her own grandchildren back from welfare mob, before they disappeared into the weekend when government whitefellas don’t usually answer their phones.
Rosalyn remembers telling her mother not long after she first started painting at Tangentyere Artists, to try to do something new: to paint all her memories.
Sometimes she tells me story, ‘Oh I finished this one, finished that.’
I always ask her, ‘What story’s this one?’
‘Oh, I can’t tell you. You have to remember what I like and what I don’t like!’
One day she was doing dot painting, I was having a joke with my mum.
‘You always do dot painting Mum.’
Sometimes white people don’t understand dot painting. Some are from long way, overseas.
Some white people knows Aboriginal [things] because they grow up in Aboriginal [places]. 
Some white people go, ‘Oh what’s this? I don’t know what dot painting means.’
I asked my mum, ‘Can’t you change Mum? 
Do little bit painting for houses and people and cars. 
You can’t [don’t have to] do dot painting every time, you know.’ 
She was starting to do dot painting with soakage
and bush medicine,8 
and she asked me, ‘Can I change?’
‘It’s up to you. You can change.’
And she started to paint cars and trees and yellow flowers and kampurarpa.9
Like the remembered moments they recall, most of Rosalyn’s mother’s story paintings were unique renditions, capturing scenes from the flow of life, refiguring the action of lived experience into image.
At the end of each painting day at the art centre, Rosalyn’s mother used to talk to her family about what she was working on (and tell other stories of the day). Through this sharing and from her own lived experience of many of the stories her mother painted, Rosalyn knows most of the stories told in her

mother’s canvases.
Some stories, I don’t know. Some I know.
Of the painted stories she does know, Rosalyn also knows small stories sitting within them, and their connections with other stories. A painting might be just a part of a bigger story.
Rosalyn also remembers her mother telling her that
you can’t see or do anything in blackness,
but as the day breaks and fills with colour,
it’s like a rainbow is spilling to the earth,
like honey
or rain.
On Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays you were always painting. Kungka pulkawarakuringupayi working really hard making paintings holding special memories to sell to make money for family.
When we think about you painting, we remember you sitting in the big new Tangengtyere Artists studio, at your table near the big back door, with your other artist friends like Sally and Grace and Betty, and some others, and some others again who have now also passed away.
Everyone working away at their own tables in that huge studio, and your good friend Sia helping to prepare canvases and mix paints. All your friends remember you telling stories. They remember your cheeky spirit, your laughter ringing out. Always remembering stories, and always
sharing stories.
You and your daughters and Lisa used to sit down together to tell painting stories at a house in Eastside, or at CAAMA,10 looking at printed paper copies of Tangentyere Artists art centre’s digital photographs of them, or sometimes looking at canvases themselves, borrowed from friends around town who had bought them and loaned them back to us for making story recordings.
CAAMA: This is me and Elizabeth, my daughter, talking on
radio about my painting
, Margaret Boko 2014
You had so many funny stories. You even told sad stories in light ways. Always in loving ways. We recorded in Luritja and in English. Sometimes a mix of both. You decided when each story recording was finished. We have more than one recording for some stories.
Rosalyn says you
couldn’t stop telling stories.11
Sometimes she [my mum] goes to Darwin, for exhibition. 
One of his [her] grandsons: ‘When you go, in the airplane, what you see when you go up and look down? What you see flying like a bird in the aeroplane? 
When you go up, you might see Little Sister.’
One day I told my mum,
‘You might draw picture, so he can remember.’
‘You know when you go to Darwin or Adelaide, make little picture. Remember something.’
Houses, trees, flowers, cars, little flowers, different gum trees.
Families, friends.
They all come from different [places].
More desert things.
She likes desert things in her pictures. 
Like mixing colour; like her country.
Grew up in another country.
In his [her] memory.
So, we’re working together and making things like this computer story now, to keep those stories being told for many people to see and hear.
Your memories always sparkled with life. When you talked about your paintings, it was easy to see the people and dogs and cars and prams and birds and taps and trees and clouds and plastic bags and children in the paintings all moving, full of energy and full of their own stories.
That’s where the idea of animating your ‘Tjulpu & Papa’ story painting started, a long time ago. (Before Lisa’s daughter Ankumbi was born, and before you lost your daughter, Rosalyn’s sister, same name.)
‘Tjulpu & Papa’ is a true and loving story, like all your stories. People dealing with trouble together, caring for family, being and feeling happy together, in the beginning and in the end.
Someone bought that little painting we’ve been talking about, but we have this picture of it to show people who have come here how it all started.
Tjulpu & Papa (Hawk and Dog), Margaret Boko 2013
One picture, little different stories.
I don’t forget any of my mum’s stories.
It’s like her memories become my memories, from the paintings and the stories she told. 
Some of my mother’s memories come to me. 
All the picture memories are moving in my head. 
Me and my mum and my family, we’re all together, making the story of our life. 
When we go [went] to Docker River or Mutijulu, family holiday, just me and my mum,
my mum saw my young uncle was sniffing petrol.
All my father’s family was sniffing petrol.
My aunty’s daughter, my cousin, my young uncle,
my aunty—youngest aunty, cousins. Lotta people.
When I was a teenager.
That’s why she was talking about Opal, because people
[were] sniffing.12
She was a bit sorry for her brother-in-law sniffing. My youngest aunty and my uncle.
Some of my cousin brothers passed away from sniffing. It was bit sad, that day.
‘I might do something. Make little picture, about Opal fuel.
Changed that petrol. To stop sniffing.’
That must be ok, and everyone’s alright, because that Opal fuel is not really strong.
It’s bit alright now.
People say, ‘Oh, it’s not the same like before,’ when they sniff the petrol.
‘Oh, that was no good!’
That’s why they don’t want to sniff more. Because it’s Opal.
On the road, they’re all voting for it.
Come to hear little stories about Opal.
They [pink people] might change it because they’re all the boss. Boss mans.
Change, because it was happening for a long time.
And family. All the kungkas looking at keeping the kids from the road. All the papas.
Sometimes she liked doing trees and flowers. Colour.
Sometimes she put desert things, wildflowers. Like kampurarpa.
She goes sometimes Wingellina. Sometimes all the family take her to see the country.
But she always sees in her memory and brings back the colour from other communities and put it in her painting.
Gum trees.
Little kids.
Six papas.
Community Life With Opal Fuel, Margaret Boko 2016
Family drinking cuppa tea.
Before, you know, she was looking out at all the birds.
‘Oh, they’re still flying.’
She was thinking, ‘Oh, they’re playing around.’
It was on Saturday. 
We all was there. Sally Mulda.13 
And they start to play with plastic, on Sunday.
On that day, my mum saw eagle took that papa. 
Family like my dad, my mum, my aunty, my mum’s sister, my dad’s sister, 
Lena and me, and my younger sister, make cuppa tea. 
They like drinking cuppa tea every time. 
‘Tea, palya! Cuppa tea!’
My mum’s sister, she like to colour her hair, black.
In one house, we always stop with Jackie Okai.14
She always liked kids and family to stay.
Some inside, some outside. 
My aunty, she always camp outside. 
They all—Jackie and my mum Margaret, Maureen, Betty— 
they respect for people got no blanket or no feed. 
Sometimes they’re family from Docker River or Areyonga, come and camp, because some people know family’s there at Little Sister camp.
‘They always give us blanket, to camp one night. So we can go in the morning.’
They like happy family.
She [Margaret] like kids. She look after kids. 
When we go to something, she always feed the kids.
Anyway, she likes to take responsibility for all the kids, 
like George, Ronnie, James, Tarna, Harry. 
She was loving and caring, for all of us. 
Some young girls. 
She always worked security guard at every concert. CAAMA concert. 
She was like a bossy one. ‘Oh, you can’t come in, you’re going to have to pay!’
In that house, we all family, all together. 
Look after the house when she’s gone to work.
Flowers. From memory [of elsewhere]. They’re all desert flowers. 
When you go to gorge, you see purple flowers, and some yellow flowers. All the red ones.
And blue esky.
M’Bunghara on Glen Helen Station, Margaret Boko 2018
This one, first time mobile.
Telstra people, showing Anangu—‘This one’s a new one.
You can use Google, music.’
Before, they don’t use mobile phone,
they use phones in the office. Garage and office. 
We always run to the office. My aunty had a house next
to the office. 
At Jay Creek we lived far away. 
Me or Ronnie, or Garnet, we always run to the office
to answer the phone.
This one is really nice. To ring up family, let family know what’s going on. 
More easier, you can see your number and name.
In Yellow Page, it’s too hard to find.
Sometimes my mum always write it down and put it
in the paper.
Public phones. We had to put one dollar or two dollar, fifty cents. In mobile you can just put the number and ring it. 
Sometimes some people don’t know how to do credits on the phone. They have to look for help.
Family member help them, to put the number—
hospital, ambulance police number, Centrelink.
Sometimes garage. 
You’ve got to wait ‘til you buy some [credit].
Some people like Facebook. Some like TikTok.
Sometimes James looks at his grandmother online. Picture and painting. Remembering. Pictures. Sometimes he get happy when he sees grandmother’s painting. 
And colour. 
And white people, black people, pictures, like making friends.
Finding out families. Some families got no phone.
It’s too hard to ring.
‘Oh, you got car, can you go and see?’
Sometimes when I go picnic with my father, I take a photo
of him. 
Sometimes Christmas photo. 
Sometimes with Leonard and Fiona [great grandchildren]. 
Sometimes by himself. 
Sometimes it’s too big [iPad], you know!
Sometimes we keep it safe, locked up in a box. 
Sometimes in the bag. 
Someone’s saying, ‘I want your phone Mum!’ 
Some boss is ringing for me, some Congress ring, 
and I can’t have my phone because my son always have my phone.
We have a Bluetooth, little speaker, so we can hear it ring. My invention.
Glen Helen Station – Traditional Owners and CLC Meeting, Margaret Boko 2018
This one, she
must’ve gone picnic somewhere. 
Ross River, or gorge. 
Esky again. 
She always put in all the desert things every time, because of [the] colour. Mix it up with his [her] painting. 
Little ducks. Tjina [footprints]. Kids.
Dam, must be. 
They’re making coffee or tea, sharing. 
Sometimes we go Ross River, or gorge,
or sometimes Jay Creek. 
Picnic.
Sometimes they go Tangentyere Arts centre picnic.
They go Jesse Gap.
This kungka must be seeing tjintu [lice]. Helping her friend.
Shady ground, got flowers. They like, wild, wangki. 
It’s like kampurarpa, but it’s different, sweet. They don’t grow in the desert. 
Kampurarpa grow up in the desert. 
This side, all the wangki. Sometimes in the rock.
Desert thing is kampurarpa. Not wangki. 
Sometimes when we go Hermannsburg way, to get bush tuckers, we get wangki. 
If we want to get kampurarpa, we have to go long way—
Papunya, Haasts Bluff, Docker River, Mutijulu.
Sometimes they go to Tjitji Ngati [outstation],
kampurarpa garden, 
Mutijulu way, when you go to Docker River, it’s in the middle.
Tastes sweet and really tasty. 
When you eat it can you can taste that real desert thing on your mouth, really nice. 
It’s not like honey. 
When you eat wangki, it’s not really tasty. When it’s really finished, it’s really nice, soft. 
Kamurarpa. I always see old people, they put it in a cup, soak it, 
like cool drink when you drink it. 
Put hot water and wait.
Kids, playing with little ducks.
Tjitji [kids] play with little kuka yurukarratja [ducklings] at Big Hole, Margaret Boko 2018
One picture one story, 
but she likes desert things and to make colourful. 
When night-time, you see no colour.
At morning, when sun come up, you see light, and colour. Everything. 
It’s really like rainbow, falling to the world. 
She always tell me, ‘I really like colour. Really like different colour, mix up.’ 
That’s why I always think of her and the rainbow. 
Put little desert things. 
Sometimes when I talk about his [her] story, make me happy to share my mum’s story, and picture.
She was a happy lady. Funny lady.
One day I want to ask Sally about the policeman stuck
in the creek.
She’s looking down, from the sky.
This one same, is like memory.
Older days, when my mum was young.
This one’s before.
They had little house. Coupla house.
I used to stay with my father’s brother.
I go to school with my sister and brother, Traeger Park.
Sometimes my grandmother come and stay in town, Millie.
My grandmother, she’s from the desert,
she grow up in the desert.
She had all her daughter and son, in the desert, no hospital. Before.
My Dad born in Ooraminna. No hospital. Ground.
Loud lady. She likes dogs.15 She’s like my mum,
remembering families that always go and come.16
Sometimes when she get lonely, she think about old things and paint on his [her] picture.
On his [her] painting, sometimes she ask me,
if I like her to put all the yellow.
‘Make me happy.’
Sometimes every colour she made in every picture, colourful.
Sometimes one picture one colour.
Different kinds of flower.
All the kampurarpa.
She would draw this one like this.
All the boys go to Bungalow.
All the girls always [had to] go to Amoonguna. 
They can’t meet each other!
That’s why they go here.
Young life.
‘Go to school!’
Drinking, later when they married.
Driving into Little Sister’s Town Camp, Margaret Boko 2018
When Margaret was in palliative care in the Alice Springs hospital, just before Christmas 2017, she asked Rosalyn to make sure that we would make the ‘Tjulpu & Papa’ film together. Unbeknownst to Rosalyn, her mother had recorded a story for her painting of the story of Harry’s little dog with Lisa four years earlier, in 2013. We would use that to guide us.
Anu and Puku decided to follow your request and keep working on this after you passed away.
A lot has happened to people and to our worlds since we started doing this work. Covid19 virus and the bio-security lockdown times made it hard for anyone in the desert to meet up or work together, everything went quiet. Sometimes also the young fellas got into trouble. All the vaccine business, and housing changes. Also, all the sorry with other family also passing away over these years.
It has taken a lot of slow careful work and a long time to
get from the recording of you telling the story of that little painting, to the animation film being finished, but now it is!
We are really happy to share it here, so that family and
other visitors can hear your voice to learn and remember that story. They can also see all the paintings that went into it, and read Anu’s stories told from them, all in one place. That’s really something new.
Just as colour fills and opens the world to ways of seeing and doing,
stories fill worlds full of places—on and off canvas—with colours, for life.
Margaret Boko painting in Tangentyere Artists Studio, November 2013
You can’t see or do anything in blackness.
Animating a painted story using other paintings and new and old sounds is a magical, moving, kind of ‘remix’ composition.17
Rosalyn speaks of this work as mixamilani.
In English language we might call our mixamilani
‘painting remix animation’.
Whatever the language, what is most important to understand is that
painting remix animation mixamilani is a process
of storytelling, listening, imagining and creating.
It’s a special kind of story re-making.
It’s slow, loving, and carefully re-creative compositional work;
a process of bringing pictures and stories, and looking and listening together,
of voice and image echoing each other,
under the guidance of an artist, mother, and special friend,
through relationships across life and death.
It takes patience, focus and care.
In our new computer story we’ve shown you how this work
brings memories and histories alive
in expanded story places that have never been seen before,
quite like this.
This new computer story is about these things.

It’s not a book, or a film, or an exhibition,
although it’s a bit like all of them.
It’s a new way to tune into stories and
into stories inside stories
that are all part of a larger family story world.
Through the computer we bring our voices into the mix of this storytelling.
Malparara.18
We’ve worked together on this with the Curatorium Collective.
They’ve re-composed the animation’s pictures and some of its sounds
to open up new ways for people to follow different stories
and different voices.
Just as painting remix animation mixamilani re-enlivens and holds stories for family,
so too does assembling, re-composing and holding
different stories, languages, and voices together in one place,
making a story about it, for everyone,
here in this article, on this screen.
Think of unfolding an animation made of paintings here
as a new kind of family archiving,
warm and alive with a mother’s and her daughter’s  
colour-filled and colourful memories.
It’s hard to find our stories in the cold whitefella paper history archives.
The Ara Irititja19 digital archive keeps photos and other media
and memory stories safe for Anangu people.
Aboriginal organisations and media centres also have their own archives.
Aboriginal art centres keep information about paintings and sales in their computers;
photos of artworks and little stories that go to buyers on their certificates.
What we are holding here in paintings and words—
memories in pictures and memories of pictures
—brought together through an animated movie project,
is a small new style of archive.
It's an archive that you can enter and move around in, wherever you are.
It talks in different voices and in different directions;
to family, to people we know, and to people we don’t know.
Some people might be seeing and hearing any of these things for the first time.
If that’s you, spending time here is about
looking and listening and learning differently,
not about buying art.
Visitors will have seen and heard and felt how
layering up and collaging paintings and telling stories in this way—
mixamilani
—offers new connections with desert artists’ lives and worlds
across times and places.
‘Rewire relations’,20 and bring new relationships to life.21
To further explore this research and its motivations visit the Wiley TAJA platform to read the AUTHORS’ COMMENTARY.
Curated for large screen display
Please explore on your
desktop or laptop